PV的画质不是很好,见谅。 一直在飘忽游移的镜头,捕捉细碎的意象,镜头中的景致显得格外迷离。搭上飘渺的女声,肆意的电子乐,显得格外绮丽。
Spangle call Lilli line(short for SCLL),收获到这样一个凄迷而梦幻般美好的声音,真是庆幸。偶然,有许多偶然。首先感谢Z同学,她向我推荐了这个神奇的乐队,并且给我发了他们的几支歌。在冗长的播放列表中,心不在焉的就错过了,隐约听见一把与Chara相近的飘渺的女声,那是
『Nano』 。但是仅此而已。可是某天夜里,在床上躺着,耳机里飘出干净简单的几个拨弦,然后是凄清的音效,一个梦幻般的女声宁谧地吟唱,她的声音里有深深的寂寞却异常的安详。那把吉他单纯的旋律掩盖在声响之后,隐隐的,却始终让人安宁。这是一支漫长的歌曲,4分多钟节奏突然变快,很有些嘈杂起来,但是在喧闹之后吉他仍然镇定而平缓。到了曲子结束,又回到起初的舒缓,隐隐构成一个轮回,神秘而圣洁。这是
『Veek』 。
我记下了这个让我感动的乐队。
2005年,Ken M - Japan Live采访了SCLL,向人们展示了SCLL隐密而可爱的一面,也向我们呈现了SCLL的发展以及创作等方面。这次采访的内容,Ken M发布在他的博客
Japan Live 上,
点击查看采访全文 。 我尝试着将这次访谈翻译成了中文。可以想见,Kenさん将访谈由日语变为英文,然后我又试着将英文变为中文,两次转换必然会导致意思上的误解。希望大家能够指正。(My first translation~)对了,七月份SCLL将到台湾参加FORMOZ Festival 2007,台湾的朋友有福啦~
采访有些长,让人感到意外的是他们组队真的只是为着对音乐的喜爱,当作一个有趣的玩物。所以他们一只都凭着自己的喜好来制作音乐,这也是他们的专辑间风格变化较大的原因-不同时期的喜好不同。还有他们的歌词大多数时候是主音大坪的产生的一些琐碎的念头,因此看起来很具超现实意味。果然是率真而任性呢。他们甚至因此得意的认为外国人来听他们的音乐可以和日本人一样,因为,日本人也听不懂他们歌词的意味呀。
版权属于原作者Ken M ------------------------传说中的分割线---------------------
最近,我(Ken M - Japan Live)采访了辉煌的三人rock乐队Spangle call Lilli line(SCLL)。他们今年(2005年)发行了两张新专辑Trace & For Installation. 这三个艺人挺具话题性,首先,他们的新专辑Trace在风格上发生了较大变化,由原先丰富而华丽的后摇(post-rock)发生了变化,现在韵律几乎适于跳舞, pop味变得浓重。这背后的原因让人感兴趣呢。
SCLL的三个成员都有自己的全职工作:主音大坪(Kana Otsubo)是一个插画家,吉他手藤枝(Ken Fujieda)是美术设计,另一个吉他手笹原(Kiyoaki Sasahara)则是摄影师。我想问问他们进行这样双重艺术生涯的原因。
乐 队成员之间显得很友好和健谈。实际上,我问的许多问题让他们开始互相调侃,并且不经意间讲述了许多有趣的典故,这样活泼而充满欢笑的交谈往往偏离了最初的 问题。他们果然是长期合作而格外亲近呢。他们交谈得如此投入以至于几乎忽略了我的存在,但是,这也让我很开心能够在一个多小时中近似置身事外的观察和记 录。
尽管我不是Rockin' on(日本著名摇滚杂志)的记者,而他们是极受欢迎的乐队,但是,这没有阻碍他们向我诉说关于他们的有趣的事儿。
JAPAN LIVE(JP):能谈谈乐队的形成吗?组队的动因是什么呢?
大坪:我们中的两人(大坪和藤枝)在一间live house偶遇,然后我们就想成立一支乐队。
藤枝:是的,我们在一间live house遇上对方。之前我们已经有一阵子没见了,刚好都很闲(笑),然后我们就决定创建一直乐队。两个人对一支乐队来说不够,他(笹原)刚好退出一支乐队,也有时间,所以,1999年,我们三人就作为一直乐队开始表演。
JL:那是哪间live house?
藤枝:
Shibuya O - Nest JL:1999年你们刚组队时,打算演奏什么类型的音乐,有受谁的影响吗?
藤枝:老实说,什么也没有。事实上,我们没有任何想法。
笹原:没计划。
藤 枝:确实,没有计划。我们仅仅想能够排练,让电吉他能够奏响,能在麦克风前演唱,这就是我们当时的水平,我们压根没有想过我们将成为怎样的乐队,也没想过 我们的声音会怎样。通常,乐队里的人们是因为大体上喜欢某种类型的音乐才走到一起,但是我们却是在大学里认识并且同龄,而且我们上的是同一间艺术学校,我 们认为共有相似的感悟能力或者灵感吧。
大坪:我们没有问过彼此的偏爱。
藤枝:嗯,我们也没问过彼此喜好的乐队和音乐~
大坪:我们是朋友嘛~
藤枝:我们是朋友,所以认为大家都有相当的口味,差不多第一年什么也没发生。我们没有发CD也没有开表演的打算,仅仅期望周末能聚在一起练习,这也是排解压力的一种方式。
JL:那么后来你们是怎样成为一支真正的乐队,就是制作专辑和进行现场表演的那种?
大坪:一年过去了,我作为主音也兼鼓手,但是这很麻烦,于是我们决定找一个鼓手。樺沢(Nobuyuki Kabasawa)加入了我们,他是我们三人的朋友。这之后,我们即兴演奏时,突然发现整体的感觉变化了。
藤枝:这可以看出之前的鼓手是多么烂了(笑)。拜这个突变所赐,我们(对乐队的未来)有了一点想法。
大坪:没错,这是一大进展
JL:这让人很诧异你们最初组队时对乐队的将来没有任何想法。
藤枝:如果一定要有个类型,做爵士,或者做朋克,对我们来说都不太难,我们也常被询问我们想做的,我们将要做的音乐的流派,但确实没有什么想法,我们只是制作一些声音,一点一点地~
笹原:但是一直向前~
大坪:也跌跌撞撞地倒退呢(笑)~
笹原:我们看自己能否越过某个境界,如果我们失败倒退了,就会尝试爬山或者去海滨来放松……
JL:也就是说你们把创作音乐当作一件理所当然的事情?
三人:嗯,很自然的事儿!
笹原:就像沉浸与自然中的孩子
大坪:我们可以摘蘑菇~
笹原&大坪:吃了以后却病了~
藤枝:或者变得更High了(笑)。但是确实有很多工作是无用功。
JL:你们的新专辑Trace和For Installation风格上有很大区别,而这两张新专辑与你们之前的作品又有许多变化。这是因为?
藤枝:基本上我们不愿做相似的东西。但是从本质上说没有什么变化,剩下的问题就是专辑的版式,或者风格,或者组织,或者音效。
JL:这么说来,SCLL的坚守的本质是?
藤枝:大概,不会变化的最纯粹的事就是大坪的旋律和演唱,或者说,是她的声线。无论我们演奏什么样式的音乐,比如acoustic,或者最低限度的电子,或者更多类型,我们总试图让大坪的演唱能够具有现场感(
能在现场演唱? )
笹原:同样的人制作的音乐,表现出来,就像某人的气息,无论你是否使用香水,一般是不会变化的。你始终喜爱汉堡,无论做成日式或者在上加了demi-grasse酱
藤枝:你确实喜欢汉堡。
JL:我喜欢你的比喻。
藤枝:他解释任何事都使用比喻。
大坪:那些比喻都易于理解。
笹原:最近我尝试在交谈中不使用比喻。
藤枝:那是因为所有人都因此而取笑你嘛(笑)
***
JL:大坪写的歌词非常独特,通常都是超现实的感觉 ,你是如何获得创作的灵感?
大 坪:刚开始创作一支曲子,我随便哼唱一些包含了英语和日语的词句,最后才把这些词句变为日语。在那个时候,我会随意翻看字典,或者,有时当我听自己哼唱的 东西时会联想到“这听起来像什么”然后记下来,有时也会制造一些新词出来。那些歌词,其实没有多少实在的意思,但是有时我会突然想起记忆中的一些琐事,比 如,如果我突然想起这只杯子(指着桌上一支黑白相间的杯子)我就会在歌词中写进它的颜色,黑和百,又比如我想起一只鞋子,也会写进歌词中。事实上,我认为 我的歌词包含了许多记忆或者经历的碎片。
JL:所以当你创作歌词时,你不单会考虑词语的发音也会在心中形成许多画面?
大坪:确实,以上是掺杂在一起考虑的。我也会特别突出一些生僻词,这也是一种 好意嘛(笑)。就好像,通过使用这些极少被人使用的生僻词,我告诉人们,看,日语中还有这样的词呢。
***
JL:我想知道你们的乐队名Spangle call Lilli line的含义。仅仅是因为它的发音(意象?)
藤枝:嗯,100%是基于音韵。
笹原:在文法上,应该用calls吧?
藤枝:什么意思呢?“文法”?
笹原:Spangle calls~
JL:Spangle call中的call是动词?
笹原:是的,Spangle is calling Lilli line(用日语说~
难道他们之前不是用日语交谈吗?呼~ )
藤枝:在英语中不是这样的!
笹原:难道Spangle不是单数名词吗?
JL:我觉得是
笹原:所以我觉得那应该是calls
JL:我以为乐队名中的词都是名词呢
藤枝:嗯,我想人们应该都会这么认为吧。但是其实所有的词都是因为大坪喜欢它们的发音,然后连在一块。
JL:那什么是Lilli line?
大坪:我希望音符Li能够在短时间内重复
藤枝:那又是为什么?
大坪:我喜欢像Lily这样的女孩儿的名字,而且我喜欢lily(百合花)这样的词,阴性的词(?as in tiger lily该怎么翻),所以我希望乐队名字中能包含Lily这个词
***
JL:你们在乐队之外都有全职的创作工作,为什么决定两者兼顾呢?
藤枝:这个问题不好回答
笹原:这不是计划好的事情。
藤枝:我们想把它(乐队)当作一项业余的事来做
笹原:就像一个聚会。我们组队仅仅好像一块去吃午餐或作某事~
藤枝:起初,作音乐就像工作的小憩,但是慢慢地音乐占用的部分(时间精力)变得越来越多,现在,他们(音乐和工作)看起来差不多一样重要。但是,毕竟~
大坪:对我们来说,生活变化了。
藤枝:就像一个嗜好(瘾)
笹原:和旅行或者滑雪没有什么区别
藤枝:尽管我讨厌旅行和滑雪(笑)即使工作外的爱好,我也需要创作些什么。我需要保持创作力
大坪:这样啊,我认想你留在乐队里,是因为我们在创作东西。
藤枝:没错。这同时是缓解压力的好途径,而且也是一项创造性的事儿
笹原:我们创作一些能够留存下来的东西
藤枝:对的,你旅行后什么也没留下
大坪:照片不是吗?
笹原:或者经历?
藤枝:我明白,人人都这么说,但实际上什么也没留下
笹原:他从没去过国外
藤枝:嗯,的确没有。实际上我压根不想离开东京。我的一生中只乘过一次飞机
大坪:为了一次演出~
藤枝:每当看见飞机,我想到的是那是一个会坠毁的东西。没有比这更可怕的了~
笹原:它摇晃的厉害
藤枝:有故障
大坪:但是很有趣
藤枝&笹原:一点也不好玩!
大坪:将来的某天,我希望能坐头等舱
藤枝:但是那仍然是飞行呀。旅行只是无聊的事情
大坪:那么,你一点也不想去海滨?
藤枝:我想如果我去了会变得很有趣
笹原:你应该去一趟夏威夷或者别的什么地方。比如,如果去印度,会让你思考很多东西。其实我也不是很喜欢旅行,当我还是个学生时,我认为我需要这些经历所以远行。
大坪:你去了哪?
笹原:学生时代我去了泰国,也去了伦敦和巴黎,为了工作还去过中国。
藤枝:但你还是最喜欢东西,对吧?
笹原:这点上我们一致
藤枝:需要一间Doutor(一家连锁经营的咖啡馆)和书店(笑)。如果没有这两者,我会感到焦虑不安。
JL:那么,工作中没有海外行程?
藤枝:没有
大坪:我想去!
笹原:如果有这样的行程安排,我们会说服自己去的
藤枝:但是我甚至不愿坐一个小时以上的汽车
大坪:什么?那火车(电车)怎样?
藤枝:一样不愿超过一小时。这仅仅让人感觉浪费时间
笹原:你可以看书
藤枝:但是如果我坐在车里,我会觉得难受。也许,我只是不喜欢从一处到另一处吧。
***
JL:你们仅仅利用业余时间就制作了如此出色的音乐,这让人很惊奇。
藤枝:呵呵,这是因为我们确实觉得有趣。也因为我们对音乐是认真的。所以我说,这和旅行这样的嗜好是有一点区别的。
大坪:就好像你热爱制作塑胶模型,而且制作出来的模型让人难以置信~
藤枝:好比热爱制作模型因此制作得格外精美以致于人们愿意花钱来买。于是,不知不觉间,人们就管它们叫艺术了
***
JL:你们下一张专辑会延续Trace还是会变化?
藤枝:我想会基于我们那时的风格吧。但是,如果你问是否会和Trace一样,答案是不,它将与Trace有 很大不同。
大坪:但它将呈现什么样的风格将取决于那时我们仨的感悟吧。
****
JL:谁为你们写曲子?
藤枝:基本上是大坪写曲。
大坪:为了完成整支曲子,我也常常征询他们的意见,比如这部分吉他怎样之类。我们仨实际上都有完成一部分。
藤 枝:有些曲子是马上就完成,但是有时候曲子是逐渐成型的。有时编曲变化旋律也变化了。我们倾向于渐渐创作新内容而不是按照清晰的顺序来写歌。所以,每张专 辑至少有一两支歌,它们的结尾部分与起始部分完全不同。我们不是个人来创作,所以音乐常常与个人的期望有偏离。如果我独力创作,它们就不会采用这样的方式 来收尾。你们应该明白我的意思,不是吗(对另两人)?
笹原:嗯,我们都有这样的感觉。
大坪:就好像我们种下向日葵的种子,最后长出的却是牵牛花。
藤枝:这是一个难以明白的隐喻。
笹原:我们用既不是向日葵也不是牵牛花的东西来结束一支曲子。
藤枝:有太多偶然了
JL:我的感觉是,你们的音乐中,旋律是慢慢发展的,但是在Trace中,主题似乎是马上就形成了
藤枝:没错,高潮在起始时就出现了。这是我们的目的,我们想在结构上尝试比较流行的模式。也就是说渐进的反面。有人喜欢,也有人不喜欢,但是Spangle风格的元素仍然存在。
笹原:对于从Trace开始接触我们的听众来说,这没有什么不寻常的,很容易就接受并喜欢了,而对于之前就听我们的老听众来说~
藤枝:这不是他们所期待的。
笹原:很多人说For Installation超出他们的期望
藤枝:我们必须具有让人兴奋的挑战性,不断挑战超越
JL:下一张专辑会更像Trace还是For Installation,或者与两者都不同?
藤枝:最好能制作一些与两者都不同的东西吧
笹原:也许是南方风情呢
藤枝:我们想去巴厘!
笹原:让人放松呢
JL:我很期待新专辑。有想对海外歌迷的讯息吗?
笹原:感觉有些奇怪……
藤枝:不是吗?
笹原:能在日本发行CD并且有人愿意聆听这已经让我们很满足了~
藤枝:的确有些不可思议
笹原:所以去想象国外会发生什么~
藤枝:但是如果真的有海外fans,那他们与日本的听众不会有太大区别,因为即使是日本人也说听不懂歌词的含义(笑)!没人能真正通过歌曲想象完整的讯息或者故事。那些歌词都是基于一些琐碎的意象,所以外国人可以自我安慰和日本听众没有什么差别。
笹原:也许外国人会认为日本人能听懂歌词的含义呢
藤枝:可是事实是日本人也听不懂
笹原:外国人大概就是单纯地欣赏旋律,而日本人则也会去关心歌词吧。
***
笹原:我想知道喜欢我们音乐的外国人还喜欢什么类型的音乐。
藤枝:应该和我们听Sonic Youth或者Tortoise差不多吧
笹原:我想说的是,应该有人既喜欢Madonna也喜欢Spangle或者既喜欢Tortoise也喜欢Spangle吧
藤枝:这个应该因人而异
***
大坪:总之,就是这些讯息……
笹原:非常感谢采访我们
大坪:没错
笹原:感谢采访